Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] IT IS IN USED CONDITION AND IS GOOD FOR PARTS, DISPLAY OR REPAIR. THE FRICTIO...

This requests contains 699 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaokfdosjfi , daisuke_groovy , lisa55 ) and was completed in 11 hours 47 minutes .

Requested by kensama at 25 May 2011 at 13:52 1874 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

IT IS IN USED CONDITION AND IS GOOD FOR PARTS, DISPLAY OR REPAIR. THE FRICTION ON THE SABRE JET WORKS VERY GOOD. I INSTALLED BATTERIES BUT NOTHING HAPPENED. THE BOX IS ALL THERE BUT HAS ONE SIDE SEPARATED AND IS MOISTURE STAINED. A VERY SCARCE TOY BEING SOLD AS IS...ABSOLUTELY NO INTERNATIONAL SHIPPING.
From the same source as the amazing Matchbox collection we had listed last week, comes another exceptional collection. This time it is all vintage models that are all MIB with most boxes being mint. We will be listing these individually over the next couple of days.
This car is in mint condition and is offered with a mint original box. Appears to be NRFB, but we can take it out if you like.









daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2011 at 14:29
使用感がありますので、部品取りや、展示・修理などには使えると思います。
サーベルジェットの上部にはそれなりに摩擦があります。(WORKS VERY GOOD というのは肯定的否定でしょうか。)
とりあえず電池を入れてみましたが、うんともすんとも言いません。箱は全て揃っていますが、片側に破れがあるのと、湿気で変色している部分があります。此のような状態のものを出品するにはかなり不安はありますが・・・国外への発送は確実にできませんのでご了承下さい。

同じ出品元からは、別のレアコレクションの中から、すばらしいマッチボックスミニカーコレクションを掲載しております。今回の出品分は全て「新品未使用/箱付き」のビンテージモデルとなります。これらについては近日中に個別に掲載する予定です。このミニカーは、新品同様で、オリジナルの新品に近い箱もお付けします。箱から一度も出された事のないものですが、ご希望でしたら取り出す事も可能です。
★★★★☆ 4.0/1
lisa55
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2011 at 01:39
それの状態は中古状態で、パーツ、展示、修理用途などに適しています。
セイバージェットのフリクションはよく機能します。バッテリーを搭載してみましたが、何も起こりませんでした。箱はきちんとありますが、片面が開いているのと、染みがあります。売られているものとしてはかなり珍しい玩具です。当然、海外発送は出来ません。
先週リストに載っていたステキなマッチ箱コレクションと同じところから、また変わったコレクションが出ました。今回はヴィンテージのMIBモデルで、すべての箱が新品同様です。今日から数日間、一個一個個別にリストアップしていきます。
この自動車は新品同様の状態で同じく新品状態の箱に入ってきます。まだ一度も箱から出されていない状態ですが、もしお望みならばこちらで出すことも出来ます。

kaokfdosjfi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2011 at 14:36
セカンドハンドです。パーツ取り、ディスプレイ用、もしくは修理して使ってください。Sabre Jetの摩擦はとても良好です。バッテリーを入れてみましたが、動きませんでした。箱はオリジナルがありますが、一面分が取れており、水分によるしみがあります。とても貴重なおもちゃです。国外には絶対運送しません。
同じ提供元から、先週すばらしいマッチ箱のコレクションを掲載しましたが、さらに追加の掲載があります。今回は全てMIBのビンテージモデルでほとんどの箱が新品同様です。次の2日間にわたって、このコレクションを個別に掲載していきます。この車は中身、箱ともにオリジナルの新品同様です。一度も箱から取り出されて形跡がありませんが、お望みであれば中身をお見せいたします。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime