Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] IT IS IN USED CONDITION AND IS GOOD FOR PARTS, DISPLAY OR REPAIR. THE FRICTIO...

Original Texts
IT IS IN USED CONDITION AND IS GOOD FOR PARTS, DISPLAY OR REPAIR. THE FRICTION ON THE SABRE JET WORKS VERY GOOD. I INSTALLED BATTERIES BUT NOTHING HAPPENED. THE BOX IS ALL THERE BUT HAS ONE SIDE SEPARATED AND IS MOISTURE STAINED. A VERY SCARCE TOY BEING SOLD AS IS...ABSOLUTELY NO INTERNATIONAL SHIPPING.
From the same source as the amazing Matchbox collection we had listed last week, comes another exceptional collection. This time it is all vintage models that are all MIB with most boxes being mint. We will be listing these individually over the next couple of days.
This car is in mint condition and is offered with a mint original box. Appears to be NRFB, but we can take it out if you like.









Translated by lisa55
それの状態は中古状態で、パーツ、展示、修理用途などに適しています。
セイバージェットのフリクションはよく機能します。バッテリーを搭載してみましたが、何も起こりませんでした。箱はきちんとありますが、片面が開いているのと、染みがあります。売られているものとしてはかなり珍しい玩具です。当然、海外発送は出来ません。
先週リストに載っていたステキなマッチ箱コレクションと同じところから、また変わったコレクションが出ました。今回はヴィンテージのMIBモデルで、すべての箱が新品同様です。今日から数日間、一個一個個別にリストアップしていきます。
この自動車は新品同様の状態で同じく新品状態の箱に入ってきます。まだ一度も箱から出されていない状態ですが、もしお望みならばこちらで出すことも出来ます。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
699letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.735
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
lisa55 lisa55
Starter
日英タイの通訳をやっています。
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...