Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The dancers come to our seats before the show starts, and we can have a chat ...
Original Texts
ショーが始まる前、踊り手の方が席に来てくれお話ができます。それがあるせいか、よりショーに親近感が湧き楽しめたと思います。テンポの早い舞や、最後には…。
公演中は写真も撮ることが可能です。豪華な衣装もバッチリ撮影出来ました。
公演中は写真も撮ることが可能です。豪華な衣装もバッチリ撮影出来ました。
Translated by
kerokichi
Before the show starts, the dancers came to the audience to have a chat. I think this made us feel bond with the show to enjoy better. In the show, we enjoyed fast-paced dance, and at the end...
You can take photos of the show, I successfully took excellent photos of gorgeous costumes.
You can take photos of the show, I successfully took excellent photos of gorgeous costumes.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 110letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.9
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
kerokichi
Standard