Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Player A, B, and C are holding the following sets of cards: A: Red, Red...
Original Texts
このゲームはほとんど言語に依存しない。木箱のバージョンは、コンポーネントが豪華になりますが、ゲームの構成は通常版と同じです。木箱のバージョンには日本の伝統的な漆塗りで作られた高級木箱、ダイストレイ、ダイスバッグが付きます。今、ディテールを業者と擦り合わせしています。
このゲームの面白味はいくつかあります。まず、ダイスの分配では、不服が成立しないように回りに気を配る必要があります。やることはシンプルですが、交渉や駆け引きが楽しめます。
このゲームの面白味はいくつかあります。まず、ダイスの分配では、不服が成立しないように回りに気を配る必要があります。やることはシンプルですが、交渉や駆け引きが楽しめます。
Translated by
kerokichi
This game does not hardly depend on the language. The wooden box version contains gorgeous components, but the structure of the game is the same as the normal version. This wooden box version contains a luxury wooden box lacquered with traditional Japan, a dice trayand a dice bag. Now, I've been working with the supplier to decide the details.
There are several funs of this game. First, when distributing the dice, you need to pay attention to other players in order not to invite complaints. Things to do are simple, but you can enjoy bargaining and negotiation.
There are several funs of this game. First, when distributing the dice, you need to pay attention to other players in order not to invite complaints. Things to do are simple, but you can enjoy bargaining and negotiation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 604letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $54.36
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kerokichi
Standard
Freelancer
hbell
Starter