Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Due to the recent photography boom, the demand of photo shooting devices has ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ozsamurai_69 , tearz , chiba ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by punchline at 11 Oct 2014 at 23:41 1089 views
Time left: Finished

近年の写真ブームにより以前よりも増して撮影機器に対する需要が
高まっております
そんな中、やはり日本ブランドだけではなく本格的な撮影器具を
欲しがる方たちは海外ブランドの商品も欲しがる傾向にあります

当ショップでも圧倒的に手に入りにくい海外ブランドのお問い合わせが
増えております

弊社は自社ショップをはじめ、楽天、アマゾン、ヤフーショッピングと
様々な販売チャンネルを持っております

地元の個人店への卸業務も行っております

今後は私達の販売網を活かし、日本だけではなく
海外展開も考えております

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 23:53
Due to the recent photography boom, the demand of photo shooting devices has increased more than ever.
Meanwhile, those who wants to own such professional devices tend to own foreign brands let alone Japanese ones.

Here at our shop, inquiries on foreign brands that are hard to obtain have overwhelmingly increased at our shop, also.

Not only our own company store, we have a variety of sales channels such as Rakuten, Amazon, Yahoo Shopping, etc.

Our business includes a wholesales to the local individual stores, too.

In the future, besides our business in Japan, we are planning to develop our overseas business by making the most of our sales network.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 23:53
Due to recent photography boom, the demand for shooting equipment is increasing more than ever. In this situation, people who want to have full-fledged photography equipment are tend to purchase oversea brand items.

In our shop, inquiry about oversea brand items difficult to get is increasing.

We have a wide range of sales channel including our own shop, Rakuten, Amazon, Yahoo shopping, etc.
.
We also operate wholesale business for local retail stores.

We are thinking expanding our business in the future, not only in Japan but also overseas making full use of our sales network.
chiba
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 23:51
Due to the recent photo boom the demand for photography tools has increased more than it was even before that.
Therefore people are not only coveting Japanese brands but a trend has developed that those who are looking for real photography tools are wishing for foreign brands.

Also in our shop the overwhelming demand for hard to get foreign brands has increased.

Our company possesses a number of sales channels, beginning with our own shop to Rakuten, Amazon and Yahoo Shopping.

We also conduct business with local private businesses.

From now on we want to not only stimulate our sales network in Japan but are also thinking about developing it overseas.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 23:50
The demand for photographic equipment has increased due to the photography boom of recent years.
Among this, the trend indicates that customer are seeking fully-fledged products not only Japanese brands, but also foreign brands products as well.

We are getting overwhelmingly increasing inquiries for foreign brands in our store.

Our store has started our own shop, selling through a variety of distribution channels Rakuten, Amazon, Yahoo and our own shopping channel.

We also operated a private store in our area.

In order to expand our business I am considering expansion to foreign markets, utilizing our current domestic networks.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime