Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the inventory information. It helps me a lot. I ...
Original Texts
在庫情報を送ってくれてありがとう。
これがあるととても助かります。
今までの販売数を確認し、
これからの販売予想をAの欄に記入したので確認してくだい。
この記入した数は在庫を用意してくれるのですか?
ファイル内のBより下の商品はまだ販売の実績がないので、
数値を記入できませんでした。
今後の販売状況をみてから連絡をします。
また、各シリーズのタオルの在庫情報はありますか?
Cの到着も楽しみに待っています。
この在庫の確認をすることで
今後お互いにとってより良い取引ができると信じています。
これがあるととても助かります。
今までの販売数を確認し、
これからの販売予想をAの欄に記入したので確認してくだい。
この記入した数は在庫を用意してくれるのですか?
ファイル内のBより下の商品はまだ販売の実績がないので、
数値を記入できませんでした。
今後の販売状況をみてから連絡をします。
また、各シリーズのタオルの在庫情報はありますか?
Cの到着も楽しみに待っています。
この在庫の確認をすることで
今後お互いにとってより良い取引ができると信じています。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you for sending the information regarding the stock.
This really helps having this.
I have confirmed my sales numbers, could you please check the column A for my predicted sales from now on as I have filled it in.
Can you prepare stock for these number of items?
I have had no experience with selling the items under B in the file, so I didn't put a figure in there.
I will look at the sales conditions and contact you again.
Also, do you have any stock information for the various types of towels?
I am really looking forward to C arriving.
I believe with this kind of stock confirmation we can benefit mutually in trading together.
This really helps having this.
I have confirmed my sales numbers, could you please check the column A for my predicted sales from now on as I have filled it in.
Can you prepare stock for these number of items?
I have had no experience with selling the items under B in the file, so I didn't put a figure in there.
I will look at the sales conditions and contact you again.
Also, do you have any stock information for the various types of towels?
I am really looking forward to C arriving.
I believe with this kind of stock confirmation we can benefit mutually in trading together.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...