[Translation from Japanese to English ] Thank you for your endeavour. Either way, please rest assured the tea cup ...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ctplers99 , tearz , mikang ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akawine at 08 Oct 2014 at 18:41 3051 views
Time left: Finished

ご尽力感謝します。

どちらにせよ、ティーカップはお送りしますのでご安心ください。
ダメージレポートの申請は取り下げるか、または何もしないで結構です。

こういう場合の郵便局の手続きがもっとスムーズに進めばいいのにと、いつも思います。
でもどうにもなりませんね。

カップは、明日emsで発送予定です。
ドイツまでは3〜5日ほどかかります。

引き続きよろしくお願いいたします。


Thank you for your support.

In either case, I will definitely send a tea cup to you.
Please withdraw the damage report or you don't need to do anything.

I always wish we could have a smoother procedure of the post office in a case like this.
But we can't do anything for this.

The tea cup is scheduled to be shipped tomorrow by ems.
It will take 3-5 days for the item to arrive in Germany.

Thank you for your continued support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime