Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your endeavour. Either way, please rest assured the tea cup ...
Original Texts
ご尽力感謝します。
どちらにせよ、ティーカップはお送りしますのでご安心ください。
ダメージレポートの申請は取り下げるか、または何もしないで結構です。
こういう場合の郵便局の手続きがもっとスムーズに進めばいいのにと、いつも思います。
でもどうにもなりませんね。
カップは、明日emsで発送予定です。
ドイツまでは3〜5日ほどかかります。
引き続きよろしくお願いいたします。
どちらにせよ、ティーカップはお送りしますのでご安心ください。
ダメージレポートの申請は取り下げるか、または何もしないで結構です。
こういう場合の郵便局の手続きがもっとスムーズに進めばいいのにと、いつも思います。
でもどうにもなりませんね。
カップは、明日emsで発送予定です。
ドイツまでは3〜5日ほどかかります。
引き続きよろしくお願いいたします。
Translated by
ctplers99
Thank you for your support.
In either case, I will definitely send a tea cup to you.
Please withdraw the damage report or you don't need to do anything.
I always wish we could have a smoother procedure of the post office in a case like this.
But we can't do anything for this.
The tea cup is scheduled to be shipped tomorrow by ems.
It will take 3-5 days for the item to arrive in Germany.
Thank you for your continued support.
In either case, I will definitely send a tea cup to you.
Please withdraw the damage report or you don't need to do anything.
I always wish we could have a smoother procedure of the post office in a case like this.
But we can't do anything for this.
The tea cup is scheduled to be shipped tomorrow by ems.
It will take 3-5 days for the item to arrive in Germany.
Thank you for your continued support.