Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This is a reply to your inquiry. 1 to 1 1/2 months, or no more than 2 months...
Original Texts
お尋ねの件。
1か月か1か月半、最悪でも2か月はかけたくないのが私の本音です。
今は、業者からの提案を待っている段階ですので、スケジュールに関してはまだ何とも言えません。
なるべく急ぐように業者に催促はします。
進捗はお知らせするようにします。
ちなみにメールに書いてあった”topper ”と”s'th”って何ですか?
1か月か1か月半、最悪でも2か月はかけたくないのが私の本音です。
今は、業者からの提案を待っている段階ですので、スケジュールに関してはまだ何とも言えません。
なるべく急ぐように業者に催促はします。
進捗はお知らせするようにします。
ちなみにメールに書いてあった”topper ”と”s'th”って何ですか?
Translated by
ozsamurai_69
A request.
My true feeling is I don't want to spend 1 or 1 and a half month or at worst 2 months.
At present I am awaiting a proposal from the supplier therefore, I can not make any comment on the schedule at this time.
I will request the supplier to be as quick as possible.
I will inform you of any progress.
By the way, what is the meaning of 'topper' and 's'th' in your email?
My true feeling is I don't want to spend 1 or 1 and a half month or at worst 2 months.
At present I am awaiting a proposal from the supplier therefore, I can not make any comment on the schedule at this time.
I will request the supplier to be as quick as possible.
I will inform you of any progress.
By the way, what is the meaning of 'topper' and 's'th' in your email?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 155letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.95
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...