Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] Bonjour de France, Pour ce dessus de cheminée, Je dirais des années 1920-1930...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , hiro1981 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nobu at 26 Sep 2014 at 08:52 2550 views
Time left: Finished

Bonjour de France, Pour ce dessus de cheminée, Je dirais des années 1920-1930Beaucoup de travail, une belle pièce

3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2014 at 09:02
フランスからこんにちは。煙突の上に関して、1920年~20年代のものだと思います。多くの細工が施された美しい作品です。
3_yumie7
3_yumie7- about 10 years ago
訂正:1920年代から30年代 すみません。
hiro1981
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2014 at 08:58
フランスからこんにちは。 煙突の上のために、1920年から1930年代のことをお話しします。多くの仕事。素晴らしい部屋。
★☆☆☆☆ 1.0/1
hiro1981
hiro1981- about 10 years ago
背景がわからないので、このような訳になりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime