[Translation from Japanese to English ] I submitted No1 invoice yesterday. Have you checked it? The invoice was subm...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant , mikang , tsukie ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by mg_takehisa at 25 Sep 2014 at 21:46 1864 views
Time left: Finished

No1のインボイスを昨日提出しました。確認していただけましたか?
インボイスはセラーから提出されたものです。

確認後、何か問題がありましたらメールをください。
配送されてから、期間が経っていますので早めに連絡頂けますと幸いです。

今回は以上です。ありがとう。



インボイスは確かに受け取りました。
とても迅速に対応していただき、感謝しております。
御社のような対応が良い販売者で私は嬉しかったです。
売れ行きが好調でしたら、また購入させていただきます。
日本に商品が着いたらフィードバックします。

I submitted No1 invoice yesterday. Have you checked it?
The invoice was submitted by the seller.

Please send me an email if you find any problem after checking it.
It's been a while since it was delivered so I appreciate that you let me know at earliest.

That's all for now. Thank you.

I duly received the invoice.
I appreciate your prompt arrangement.
I'm happy to have a good seller like you who handle things nicely.
If sales goes well I'll buy again.
I'll leave feedback after the item arrives Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime