Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Lisa, sorry. I completely thought you received it when I replied. I was worr...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , raidou , kanon84 , mikang , theresa ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by yuka46 at 24 Sep 2014 at 17:14 1976 views
Time left: Finished

リサ、ごめんね。てっきり届いたのかと思って返事をしてしまいました。
関税の合計金額が違っているから止められているのかと思って心配をしていました。
なるほど!facebookはビーチからの記事だったのですね(#^.^#)分からなくってごめんね。
ばれてしまったわ((笑)そうなの、16日にこちらを出したのでちょうど入れ違いになってしまいました。
バカンスから帰って受け取ってくれるのを楽しみにしいるね。
楽しんでね♪
愛してるよ。リサ。由佳より。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 17:38
Lisa, sorry. I completely thought you received it when I replied.
I was worried that it was on hold because total amount of the tariff was wrong.
That makes sense! Facebook post was from the beach (#^.^#). Sorry I did not notice.
So you found it out (LOL), that's right, I sent it on 16th so they passed each other.
I hope you'll receive it when you get back from vacation.
Have fun♪
Love to Lisa, From Yuka
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 17:39
I am sorry, Lisa. I was convinced that you had received it when I replied.
I was worried because I thought that they had stopped because the total amount of the custom duties was wrong.
I see! Your Facebook update was done from the beach(#^.^#) I am sorry I didn't get it at first.
You got me LOL. That's right, it left here on the 16th so it's likely that you passed each other.
I am looking forward to you getting it when you come back from your vacation.
Enjoy ♪
I love you, Lisa. From Yuka.
★★★★★ 5.0/1
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 17:25
Lisa, I'm sorry. I had replied as I thought it has already been arrived.
I have been worried about it was stopped somewhere because the total amount of customs duties were wrong.
Aha! facebook was from beach (# ^. ^ #) Sorry I did not understand.
It has revealed by itself. ((laughs) Yes, I sent it on 16th, so it was just come and go.
I hope you receive it when you come back from your vacation.
Enjoy your holiday♪
I love you, Lisa. From Yuka.
theresa
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 17:38
Sorry Lisa.
I thought you received my package, so I wrote you back.
I was afraid,that I missed a figure of custom duty and my shipment has been shut down.
Now I see! Your article on Facebook was written while you were on the beach(#^.^#). Sorry that I couldn't notice that.
So, my secret be out of the closet. As you said,I left here on 16th and we passed each other.
I'm looking forward, that you receive my package,after you go back home.
Enjoy your vacation!
Love you, Lisa

Yuka
★★★★☆ 4.0/1
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 17:26
对不起,RISA。我以为东西已经送到才给你回的信。
我担心是不是因为关税的合计金额有差误所以会被海关扣下来。
原来如此!原来那FB是从海滩上发来的!不好意思我不知道。
被拆穿了呢(笑)是的,我从16日寄出来的,可能正好错过。
期待等你休假回来可以收到呢。
要开心的玩喔!
我爱你,RISA。FROM由佳
★☆☆☆☆ 1.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime