Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are really sorry but as for the normal procedures, we will refund you afte...
Original Texts
誠に申し訳ありませんが、通常の返品の流れは、商品が日本に返送されたことを
確認してから返金となります。
この点は、世界中のすべてのお客様に理解してもらっています。
返品の送料についてですが、国際速達郵便ですと料金が高額なので、
普通の航空便だと$8ぐらいで送れると思います。
返品の送料が$20以下であった場合は、私たちは返品の送料もあなたにお支払いたします。
--
近日中に別な商品を出品しますので、しばらくお待ちください。
すでに商品は大幅な値引きをしてるので、これ以上の値引きは難しいです。
確認してから返金となります。
この点は、世界中のすべてのお客様に理解してもらっています。
返品の送料についてですが、国際速達郵便ですと料金が高額なので、
普通の航空便だと$8ぐらいで送れると思います。
返品の送料が$20以下であった場合は、私たちは返品の送料もあなたにお支払いたします。
--
近日中に別な商品を出品しますので、しばらくお待ちください。
すでに商品は大幅な値引きをしてるので、これ以上の値引きは難しいです。
Translated by
ozsamurai_69
My apologies but, in the normal return process the goods must be return to Japan and checked prior to issuance of a refund.
All customers from across the world understand this point.
Regarding the shipping charge of the item, International Express Delivery is expensive,
so it will ship via normal Air Mail for a cost of $8.
If the return postage cost will be less than $20, we will return this cost to you when the goods have been returned.
--
Another product will become available soon, please wait a short while longer
We have already placed a large discount on this item, further discount is not easy.
All customers from across the world understand this point.
Regarding the shipping charge of the item, International Express Delivery is expensive,
so it will ship via normal Air Mail for a cost of $8.
If the return postage cost will be less than $20, we will return this cost to you when the goods have been returned.
--
Another product will become available soon, please wait a short while longer
We have already placed a large discount on this item, further discount is not easy.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...