Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are not able to include the tariff or tax arises in US with our PayPal inv...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tensei3013 , tearz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Sep 2014 at 09:09 1715 views
Time left: Finished

関税やアメリカの税金を私どものPayPalの請求金額に含めることはできません。
ギター本体$A+送料$B=合計$C
上記が我々のご請求金額です。

アメリカの関税については私共ではコントロールできません。
先にメールしたように、商品がアメリカに届いた時にかかる場合と、お客様によっては
かからない場合があるようです。
これについては私共では分かりませんので、予めご了承ください。
カリフォルニアの関税が長い休暇を取る事を願っています!

Customs and US taxes are not included in the PayPal payment request sent from our company.
The guitar itself is $A + Postage $B + Total $C.
This is the amount of our invoice.

We have no control over taxes in the United States.
As has been previously stated, when the goods are delivered in the US, there is this possibility depending upon the customer.
This is not something that we can determine, please understand this point.
I hope the tariffs in California take a long vacation!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime