日本ではほとんどの人がロードバイクに乗っています。
もちろんピストバイクに乗る人もいますが、大多数ではありません。
(日本は坂道が多い国です)
なにより、ピストバイクはパーツにお金を掛ける人が少ない。
このような事情もあるので、"nut set"を初期からたくさん売ることは難しい。
まずはニーズの高いロードバイクのパーツを販売し、その後に"nut set"についても仕入れ、販売を考えている。
日本の国内市場はロードバイクが多数を占めていることをご理解頂きたい。
Of course, there are also people who rides piston bikes but the numbers are not high.
(Japan is a country with a lot of slope roads)
Above all, people spend less for piston bike parts.
With such incidents, it will be difficult to sell a lot of "nut set" from the start.
First we sell road bike parts with high needs and we can think of purchasing and selling the "nut set" afterwards.
We like you to kindly understand that road bike dominates the domestic market in Japan.
Of course there are some who ride piste bikes, but there are not many.
(There are lots of hilly roads in Japan)
Moreover, there are very few people putting money into part for piste bikes.
This is the information I have so, I think 'nut set' would not sell well in Japan from the beginning.
Firstly, sell the road bike parts that are in great demand, and after that, stock and sell 'nut set' are my thoughts.
I would just like to make you understand that the road bike is the major market in Japan.
非常に読みやすく、わかりやすい文章をありがとうございます。
また、ピストバイクといった用語も正確に翻訳して頂き本当にありがとうございました。
今後もぜひお願いしたいと思っておりますので、よろしくお願い致します!!
Needless to say, there are some people who ride on pist bikes, but it is not that many.
(There are many sloaping roads in Japan)
Moreover, there is few people who spend money on pist bikes.
With these conditions, it is difficult to sell many "nut set" from the beginning.
At first, I consider selling road bikes' parts which has demand and purchase ”nut set" and sell them after that.
Please understand that road bikes accounts for a large percent of Japanese domestic market.
Of course, there are some people who ride pisto bikes, but not that many.
(Japan is very hilly)
And to top it off, most of those who ride pisto bikes do not spend money for parts.
Because of this, it will be hard to sell many units of "nut set" from the start.
I am thinking about initially selling the parts for the expensive road bikes that are popular, then purchase "nut set" to sell.
I would appreciate your understanding that road bikes are very popular in Japanese market.
ご翻訳頂きましてありがとうございました。
翻訳そのものは正確で今後も機会がありましたらぜひご翻訳頂きたく思います。
今回は、特殊な用語もあり別の方をご活用させて頂きましたが、また日常文などの翻訳をお猿害したいと思っておりますので、ぜひよろしくお願いいたします。
タイプミス失礼しました。
お猿害✕→お願い○