Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have several questions I would like some answers to please. Is this item...
Original Texts
いくつか質問がありますので、ご回答をお願いします。
こちらの商品は通常サイズよりも小ぶりなスモールプロトになりますか?
シリアルナンバーの末尾が497であれば、スモールプロトです。
ペイントブレイク仕様ですか?(ネックの部分に塗装が施されていない仕様)
クラウンにスペックシートが貼ってありますか?
こちらの商品は通常サイズよりも小ぶりなスモールプロトになりますか?
シリアルナンバーの末尾が497であれば、スモールプロトです。
ペイントブレイク仕様ですか?(ネックの部分に塗装が施されていない仕様)
クラウンにスペックシートが貼ってありますか?
Translated by
ozsamurai_69
I have several questions I would like some answers to please.
Is this item a smaller prototype of the normal size?
The serial number ending 497 indicates a prototype.
Is it paint break specification? (specifications that the paint on the neck is not applied)
Is there a specification sheet attached to the crown?
Is this item a smaller prototype of the normal size?
The serial number ending 497 indicates a prototype.
Is it paint break specification? (specifications that the paint on the neck is not applied)
Is there a specification sheet attached to the crown?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 145letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.05
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...