Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 6 bath rugs I ordered on August 26th and 1 rug ordered on August 29th haven't...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miss_okome , ayuha , kanako762 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yoko2525 at 16 Sep 2014 at 18:33 1664 views
Time left: Finished

私が8月26日に注文したバスラグ6枚と29日に注文したバスラグ1枚が、まだ日本に到着していません。
そして、現在どこにあるのかがわからない状態です。
送り先であるニュージャージーにある運送会社のスタッフに、荷物の所在を確認してもらうため、発送した時のトラッキングナンバーを教えてくれますか?
これらのインボイスは受け取っていて、インボイスナンバーでいうと0011と0012です。

miss_okome
Rating 56
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2014 at 18:52
6 bath rugs I ordered on August 26th and 1 rug ordered on August 29th haven't arrived in Japan yet. And I don't know where they are right now.
Could you tell me the tracking number? I will check with the delivery service in New Jersey to see where they are right now.

I've received the invoices for the orders and the number are 0011 and 0012.

kanako762
Rating 37
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2014 at 18:53
I ordered 6 bath rugs on August 26th and also I ordered 1 bath rug on August 29 but they haven't arrived in Japan yet.
And now I have no idea where are they.
Please tell me the tracking number for my items to know where are they to the shipping company in New Jersey.
I've already got these invoices and they are 0011 and 0012.
Thank you.
ayuha
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2014 at 18:52
I have not yet recieved in Japan the 6 bath rugs I ordered on Aug. 26th, and another one ordered on 29th.
I can not confirm whereabout either.
Will you tell me the trucking numbers so I can ask the delivery compay in New Jersey?
I did receive the invoice, and numbers are 0011 and 0012.

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime