Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Greetings, Thank yor for waiting for so long. The preperation for the ite...

This requests contains 111 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , tearz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by fujirock at 10 Sep 2014 at 02:11 2058 views
Time left: Finished

こんにちわ。
大変お待たせいたしました。
ご指定の商品発送の準備が整いました。
9月14日までに追跡番号付きで発送致します。
この度は発送が遅れて大変申し訳ありません。
商品到着までしばらくお待ちくださいませ。
※締めにふさわしい言葉

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2014 at 02:17
Greetings,

Thank yor for waiting for so long.
The preperation for the item shipment you have designated is now completed.
We will ship it to you no later than September 14 with a tracking number.
We are very sorry for our shipping delay.
Please wait for a little longer till the item arrives.

Cordially Yours,
ご自身のお名前がここに入ります。
★★★★★ 5.0/1
fujirock
fujirock- about 10 years ago
ありがごうございました
tearz
tearz- about 10 years ago
こちらこそご依頼ありがとうございました。また機会がございましたら宜しくお願いします。
tearz
tearz- about 10 years ago
すみません、一点「preperation」→「preparation」でお願いします。
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2014 at 02:17
Hello.
I'm sorry for the wait.
The item you specified is now ready to ship.
I will send it out before September 14th with a tracking number.
I'm very sorry for the delay.
Please wait until the package arrives.
*words appropriate for wrap-up

Client

Additional info

ebay での取引です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime