Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I must apologize for the lateness of my reply. Saturday and Sunday are holid...
Original Texts
返信遅れまして申し訳ありません。
土日は休日でした。
私は入金確認後にEMSですぐに商品を発送しました。しかし、税関で止まっているようです。原因は私にはわかりませんが、時々理由もわからず、税関で止められることもあります。税関職員の気分によることも多いそうです。こればかりは、国際間取引においてはしょうがないことで、残念ながら私にはどうしようもありません。もう少しお待ちいただけますようよろしくお願いいたします。
土日は休日でした。
私は入金確認後にEMSですぐに商品を発送しました。しかし、税関で止まっているようです。原因は私にはわかりませんが、時々理由もわからず、税関で止められることもあります。税関職員の気分によることも多いそうです。こればかりは、国際間取引においてはしょうがないことで、残念ながら私にはどうしようもありません。もう少しお待ちいただけますようよろしくお願いいたします。
Translated by
ozsamurai_69
I must apologize for the lateness of my reply.
Saturday and Sunday are holidays.
I sent the goods via EMS as soon as I confirmed the deposit. However, It seems as if it may have been stopped by customs. I do not know the reason myself, sometimes it is stopped for reasons no one knows. It seems sometimes it depends on the mood the customs officer is in. This is one of those things things that can not be helped when doing business internationally. Can I please ask you wait a short while longer.
Saturday and Sunday are holidays.
I sent the goods via EMS as soon as I confirmed the deposit. However, It seems as if it may have been stopped by customs. I do not know the reason myself, sometimes it is stopped for reasons no one knows. It seems sometimes it depends on the mood the customs officer is in. This is one of those things things that can not be helped when doing business internationally. Can I please ask you wait a short while longer.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...