Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Many have said that the video is difficult to handle on the computer, but I p...

Original Texts




携帯性=12倍ズームと動画撮影のバッテリーを考慮すると、この機種に携帯性を期待するのは、違うかなと。十分な大きさと凸凹部分を考えても適度な携帯性であると思います。



液晶=これは、感動ものでした。店頭で見たときから心を奪われる綺麗さです。パソコンやテレビで見る画像の何倍も綺麗です。



ホールド感=持ち易い形で、ブレも少なくなりました。手に持っていることが嬉しい機種です。



その他=機能の中の音楽付きのスライドショーは楽しい機能で家族に評判でした。
Translated by nobeldrsd
[Portability] You can’t expect portability to a camera which is equipped with a12x zoom and a battery which supports video recording. It’s appropriate, considering the size which is large enough and the odd-shaped design.

[LCD] I was impressed. I was captivated by the clarity and the brightness when first saw it at the store. It displays images way better than the PC and the TV.

[Grip] It is easy to hold. You can prevent the camera from shaking than before. It fits well in your hand and happy to carry around.

[Others] The slide-show function with the music was one of the function my family really enjoyed.
yoppo1026
Translated by yoppo1026
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
780letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$70.2
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact