Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] In addtion, you will be able to gift to the head office the branded products...
Original Texts
また、自社で取扱がない商品やブランドなども、本社へのプレゼン次第で扱うこともできます。
あなたの経験やアイデアを存分に活用していただきたいと考えているため、こちらから細かい指示や注文を出したりはしません。提案先や営業の仕方、スケジュール管理なども、基本的にお任せします。固定観念にとらわれず、のびのびと個性を発揮してください。
裁量をもって営業できる環境ですので、仕事の面白みとやりがいをたっぷり感じられるはず。あなたの戦略で、商品を世の中に広めていってください。
あなたの経験やアイデアを存分に活用していただきたいと考えているため、こちらから細かい指示や注文を出したりはしません。提案先や営業の仕方、スケジュール管理なども、基本的にお任せします。固定観念にとらわれず、のびのびと個性を発揮してください。
裁量をもって営業できる環境ですので、仕事の面白みとやりがいをたっぷり感じられるはず。あなたの戦略で、商品を世の中に広めていってください。
Translated by
kamitoki
In addtion, you will be able to gift to the head office the branded products and products that are not being handled by your own company.
I am thinking of making use of your experience and ideas so I will not be making detailed instructions or orders. The leads, sales, schedule management etc I will basically leave it up to you. Please exhibit your individuality comfortably without taking any fixed ideas. The environment enables you to do sales with discretion, therefore I expect that you will be able to feel a lot of interest and worth in the job.
Please spread the products across the world using your own strategy.
I am thinking of making use of your experience and ideas so I will not be making detailed instructions or orders. The leads, sales, schedule management etc I will basically leave it up to you. Please exhibit your individuality comfortably without taking any fixed ideas. The environment enables you to do sales with discretion, therefore I expect that you will be able to feel a lot of interest and worth in the job.
Please spread the products across the world using your own strategy.