Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] VINTAGE COCA COLA BOTTLE AM ONLY RADIO . This has been used , I DID HAVE DIFF...

Original Texts
VINTAGE COCA COLA BOTTLE AM ONLY RADIO . This has been used , I DID HAVE DIFFICULTY INSERTING BATTERIES AND REPLACING COVER TIGHTLY BUT RADIO DID COME ON AND FUNCTION. COULD BE USED OR GREAT FOR DISPLAY. BATTERIES NOT INCLUDED .THIS IS ABOUT 7" TALL . IN EXCELLENT COSMETIC CONDITION . NEVER USED . I ACCEPT PAYPAL ONLY . THANK YOU.

This is cosmeticly in great condition no scratches / damage , Warranty card is included although after looking closer at this I found it very hard to get batteries completely in and the cover back on . It does work and did come on nicely. Box is yellowed due to age. I am guessing the 70s. Thanks for your interest and I will be changing this listing. Terri
Translated by harimogura
ビンテージ・コカ・コーラ・ボトル AMオンリー・ラジオ これは中古品です。バッテリーを入れたり、カバーを交換するのが、私には難しかったです。しかしながらラジオはきちんと動作しました。
使用も可、ディスプレイとしても素敵です。バッテリーは付属しません。高さは約7インチ。外見はすこぶる良好。使用されていません。Paypal のみ受け付けます。よろしくお願いします。

外観は良好、傷無し、損傷なし。保証書つきですが、詳しく見てみると、バッテリーを挿入してカバーを戻すのが非常に大変でした。実際に良好に動作します。箱は経年により黄ばんでいます。おそらく70年代だと思います。興味をお持ちいただきありがとうございます。私はこの出品を変更します。 テリー



Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
689letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.51
Translation Time
14 minutes
Freelancer
harimogura harimogura
Starter
好きな食べもの:セロリ、ミョウガ  好きな本:サンテグジュペリ