[Translation from Japanese to English ] The length of the box I sent this time was 150 cm. It was the maximum size ...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( harimogura , mame1935 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by ksgroup at 30 Nov 2014 at 18:54 1639 views
Time left: Finished

今回、送ったのが外箱を含め150cmです。
EMSの送れる長さの最長になります。

もし150cmを超える竿を送る場合は、Fedexで発送します。

尚、今回送ったように竿代を安く記載すると税金の問題や破損・紛失が発生した場合リスクが高いので
なるべくさけたいです。j-Grabの運営サイドからも注意を受けました。

他に検討中の竿等、あったらまた連絡下さい。

harimogura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2014 at 19:26
The length of the box I sent this time was 150 cm.
It was the maximum size sent with EMS.

In case I send a rod longer than 150 cm , I will ship with FedEx.

In addition, I want to avoid the risk of tax problem or the case of lost or damage by putting cheaper value of the rod like this time. j-Grab operator also noted that as well.

If you have any other rod you are interested, let me know.







★★★★☆ 4.0/1
mame1935
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2014 at 19:51
This time, we sent one which is 150 centimeter including a case.
It is the longest length which EMS can send.

If we send a pole more than 150cm, we will send with Fedex.

And, we want to avoid to mention the price of pole cheaply. Because it is high-risk if a problem about tax and damage and loss occur.
We were warned about it from the administration of j-Grab.

Please contact us anytime, if there are other poles you want.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime