Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *For some reasons, the event may be modified or cancelled. Please be aware th...
Original Texts
倖田來未 new single 『HOTEL』 2014/8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始!
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
Translated by
kesuyo
Release new single 『HOTEL』 by KUMI KODA on 6th August in 2014! Released spacial images, all recorded contents, and started trials listening!
※Please pay attention to attendants and stuffs's instruction at that day. If you don't follow the instruction, we could not accept you to participate. The organizer don't take any responsibility for accident at the site if you don't follow atendant's instruction or precaution statement.
※We restrictly prohibits resale action, copy, and fabrication. The ticket will be invalid by obtaining with resale etc.
※Please pay attention to attendants and stuffs's instruction at that day. If you don't follow the instruction, we could not accept you to participate. The organizer don't take any responsibility for accident at the site if you don't follow atendant's instruction or precaution statement.
※We restrictly prohibits resale action, copy, and fabrication. The ticket will be invalid by obtaining with resale etc.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 347letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $31.23
- Translation Time
- about 1 hour