Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you as always for your support. On my credit card statement of 13th ...
Original Texts
#amazon
いつもお世話になります。
8/13のクレジットカードの請求に「AMAZONPRIME MEMBERSHIP $99」の請求が発生しています。無料体験で一度使用した記憶がありますが、その後一度も使用していません。PRIME会員の解約手続きをしましたが、$99の返金をしていただけるのでしょうか?迅速な回答をお待ちしております。
いつもお世話になります。
8/13のクレジットカードの請求に「AMAZONPRIME MEMBERSHIP $99」の請求が発生しています。無料体験で一度使用した記憶がありますが、その後一度も使用していません。PRIME会員の解約手続きをしましたが、$99の返金をしていただけるのでしょうか?迅速な回答をお待ちしております。
Translated by
ozsamurai_69
Thank you as always for your support.
On my credit card statement of 13th Aug. I have a bill for [AMAZONPRIME MEMBERSHIP $99]. I registered for the free trial, and have not used it since then. I did do the registration process for PRIME membership, could you please return my $99? I await your prompt reply.
On my credit card statement of 13th Aug. I have a bill for [AMAZONPRIME MEMBERSHIP $99]. I registered for the free trial, and have not used it since then. I did do the registration process for PRIME membership, could you please return my $99? I await your prompt reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...