Hi Koji thanks for your mail. Koji which colours would you like for the bag? I can work on it and send you the renders. so we can develop the product together. are the dimensions ok for you ? (the ones I sent your)
About the Christmas, please do not feel any pressure, what happend is from now on things start getting busy and I will need time to manufacture the products, but again no pressure at all we can start whenever you feel ready.
Koji let me know about which colours do you think will seel good in japan and I go back to you with some ideas.
そうしましたら一緒に商品を開発ができます。
それと、お送りした寸法は大丈夫でしたか?
クリスマスについてですが、プレッシャーなど一切感じないでください。起きることはこれからとても忙しくなり、商品を製造するのに時間が必要になり、準備ができ次第のスタートで大丈夫です。
こうじさん、日本で売れそうな色を教えてください。そうしましたらアドバイスをお返し致します。
クリスマスについてですが、プレッシャーをかけるわけではないけれど、今から始まる製品を作りに時間が必要だから忙しくなりますが。あなたが準備ができたらいつでもはじめられます。
コウジ、日本にいる間にどの色のシールがよいか教えてください。私はいくつかのアイデアをもって戻ります。
クリスマスの件、どうかプレッシャーに感じないでくれ。これから徐々に忙しくなり製品を製造する期間も必要となるだろうけど、君の都合のいいときに我々はスタートすることを約束するよ。
コウジ、日本でヒットしそうなカラーを教えてくれ、それから折り返しこちらからアイディアをいくつか提案させてもらうよ。