Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for the contact. Todays I have replaced with another preamplifier and...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。
やはりこのパワーアンプは壊れております。
明日、パワーアンプを修理屋に預けて、修理内容の見積もりを作成してもらいます。
見積もり書の作成まで2~3週間といわれました。見積もり書ができるまで、少々お待ちくださいませ。
また修理代金のご返金お願いいたします。
非常に困ってますので。
本日、別のプリアンプに変えてセッティングしましたが、やはり音は出ませんでした。
やはりこのパワーアンプは壊れております。
明日、パワーアンプを修理屋に預けて、修理内容の見積もりを作成してもらいます。
見積もり書の作成まで2~3週間といわれました。見積もり書ができるまで、少々お待ちくださいませ。
また修理代金のご返金お願いいたします。
非常に困ってますので。
Translated by
acdcasic
Thank you for your reply.
Today I tried to set it up again with another preamplifier, but there was still no sound. I conclude that the power amplifier is defective.
I will pass the power amp to a repairman and ask him to estimate the repair cost tomorrow. He said it takes two or three weeks to estimate, so kindly wait for it. Can you please refund the repair cost after that? I have a lot of trouble with that.
Today I tried to set it up again with another preamplifier, but there was still no sound. I conclude that the power amplifier is defective.
I will pass the power amp to a repairman and ask him to estimate the repair cost tomorrow. He said it takes two or three weeks to estimate, so kindly wait for it. Can you please refund the repair cost after that? I have a lot of trouble with that.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...