[Translation from English to Japanese ] I have changed the address in the order. You can find it in the attachment. ...

This requests contains 268 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( acdcasic , sachiosw , hmk0 , kabasan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by sion at 17 Nov 2014 at 23:02 2255 views
Time left: Finished

I have changed the address in the order. You can find it in the attachment.

The price of the CRC16-1 is right. Maybe in the past we had some discount for old products but we don't apply any discount at the moment for discontinued products. So this is the current price.

acdcasic
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2014 at 23:07
(本日の)注文の送付先住所を修正しました。添付ファイルでご確認できます。

(ご指摘の)CRC16-1の価格(49.95 EUR)は、正しいです。以前のご注文のときは、古い製品だったために多少値引きしたのだと思われます。しかしながら、現在は、生産中止品に値引きの対応をしておりません。したがって、この価格(49.95 EUR)が現在の正しい価格となります。

(訳注:この返信の前の依頼者様の送信内容も翻訳していましたので、話の流れから類推できる補足を括弧がきで記載しています。)
★★★★★ 5.0/1
sachiosw
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2014 at 23:11
アドレスの変更を致しました、添付にてご確認いただけます。

CRC16-1の価格は正しいものです。おそらく以前古い製品を割り引いて販売していましたが、現在はディスコン製品の割引を行っておらず、現在の価格に間違いはありません。
★★★★★ 5.0/1
kabasan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2014 at 23:11
ご要望の通り、住所をすでに変えました。添付のものでご確認できます。

CRC16-1の価額は間違いありません。過去に古い商品について割引をさせていただいたかもしれませんが、今の生産を中断した商品については割引が適用外です。なので、それは今の価額です。
★★★★★ 5.0/1
hmk0
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2014 at 23:10
注文にあるアドレスを変更しています。添付にてご確認ください。
CRC16-1の値段は正しいです。
恐らく、過去に我々が、古い商品をディスカウントしたのですが、現時点では、中止した商品にディスカウントを適用していません。
ですので、こちらが現在の価格です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime