Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ① living tree-friendly goods and nurture the natural interior magazine in Ja...

Original Texts
①『木の雑貨と育む やさしい暮らし』木の優しい風合いを生かした日本のナチュラルインテリア雑誌。ソフトカバー123ページ②日本で1番人気のアイドルグループ”嵐”が結成5周年記念の2005年に発売した写真集”アラシゴト”デビューからの貴重な写真やインタビューが掲載されたレアな一冊。中古ながら、汚れや使用感もなく帯付きの綺麗な商品です。ハードカバー159ページ③1998年バンダイ(円谷プロ)から発売されたウルトラマンガイアの子供用じんべい(浴衣)です。着丈120cm。中古の美品
[deleted user]
Translated by [deleted user]
① living tree-friendly goods and nurture the natural interior magazine in Japan utilizing the soft texture of the tree. 1 idol group in Japan, air guard ② 123 pages, softcover, "Storm" was released in 2005 Photo Album 5th Anniversary formed "Arashigoto" was published in the rare book and interview from his precious pictures. Used but is a beautiful product with a band without feeling dirty and used. Hardcover 159 pages in 1998 ③ Bandai (Tsuburaya) Jin all children have been released from the Ultraman (Yukata) is. Length 120cm. Beauty products used

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 11 hours