Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's going to be too late that you will send the new box to me after I send t...
Original Texts
今後、私の対応としては、
私はすでに、この件について時間を費やすことに疲れているが、
少なくとも、これだけはしなくてはいけないだろう。
他の客が、私と同じような被害にあわないために、彼らに、注意を喚起しなければならない。
壊れたセロハンテープで貼り付けられた状態で商品が届けられたこと、
その後のやりとりなどについて、知らせなければならない。
あとの事は、御社とは話し合いをせず、こちらで検討する。
私はすでに、この件について時間を費やすことに疲れているが、
少なくとも、これだけはしなくてはいけないだろう。
他の客が、私と同じような被害にあわないために、彼らに、注意を喚起しなければならない。
壊れたセロハンテープで貼り付けられた状態で商品が届けられたこと、
その後のやりとりなどについて、知らせなければならない。
あとの事は、御社とは話し合いをせず、こちらで検討する。
I'm already exhausted with spending my time to this problem, but at least I have to draw other customers' attention to avoid the damage I got.
I have to tell them the item was delivered in the condition that the box was affixed by scotch tape(米)/sellotape(英)all the way as well as our communication afterwards.
I will try to fix this problem by myself, not through communication with you.
I have to tell them the item was delivered in the condition that the box was affixed by scotch tape(米)/sellotape(英)all the way as well as our communication afterwards.
I will try to fix this problem by myself, not through communication with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 725letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $65.25
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。