Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It's going to be too late that you will send the new box to me after I send t...

Original Texts
今後、私の対応としては、
私はすでに、この件について時間を費やすことに疲れているが、

少なくとも、これだけはしなくてはいけないだろう。

他の客が、私と同じような被害にあわないために、彼らに、注意を喚起しなければならない。

壊れたセロハンテープで貼り付けられた状態で商品が届けられたこと、
その後のやりとりなどについて、知らせなければならない。

あとの事は、御社とは話し合いをせず、こちらで検討する。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I'm already exhausted with spending my time to this problem, but at least I have to draw other customers' attention to avoid the damage I got.

I have to tell them the item was delivered in the condition that the box was affixed by scotch tape(米)/sellotape(英)all the way as well as our communication afterwards.

I will try to fix this problem by myself, not through communication with you.
kyokoquest
Translated by kyokoquest
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
725letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$65.25
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。