Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have requested for refund in three month ago, and you have accepted, but ne...
Original Texts
私は3ヶ月前に返金処理を要求し、あなたはそれを受諾したはずだが
いまだ返金されていない。
どうなってます?
①品物はあなたの指示通りの住所に送り返したんだから約束どおり返金してくれ。至急な!
②まだ処理していないのであれば至急、返金処理してくれ。
③さっさと返金処理しろコラ。
④「うんわかった。もう少し待ってみるよ!」ってなると思うか?さっさと返金処理しろ!
いまだ返金されていない。
どうなってます?
①品物はあなたの指示通りの住所に送り返したんだから約束どおり返金してくれ。至急な!
②まだ処理していないのであれば至急、返金処理してくれ。
③さっさと返金処理しろコラ。
④「うんわかった。もう少し待ってみるよ!」ってなると思うか?さっさと返金処理しろ!
Translated by
ozsamurai_69
I requested a refund be processed 3 months ago, you should have received it,
but as yet I have not received a refund.
What is happening?
1) The goods have been returned to the address you indicated, return the money, Immediately!
2) If it has not been processed, then process it now!
3) Process the refund NOW!
4) [Oh yeah I get it. Wait a bit longer] is what I will get as a reply? REFUND IT NOW!!
but as yet I have not received a refund.
What is happening?
1) The goods have been returned to the address you indicated, return the money, Immediately!
2) If it has not been processed, then process it now!
3) Process the refund NOW!
4) [Oh yeah I get it. Wait a bit longer] is what I will get as a reply? REFUND IT NOW!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 174letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...