Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Audio and Home Theater Exhibition will be held in October on the theme of Hig...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , raidou ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by toushis at 30 Jul 2014 at 11:18 971 views
Time left: Finished

ハイレゾをテーマにオーディオ・ホームシアター展、10月に開催

オーディオ関連のコンシューマー向け展示会「オーディオ・ホームシアター展2014」が10月17日から19日の3日間、東京都江東区青海のタイム24で開催される。

今回のテーマは“ハイレゾリューションオーディオ(音源とその技術)”。メインコピーも“ハイレゾ!音が違う Hifiからハイレゾへ、オーディオ新時代が見えてきた。”となっており、6月12日に日本オーディオ協会が発表した「ハイレゾ定義」を前面に押し出したものになる。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:46
Audio and Home Theater Exhibition will be held in October on the theme of High-Res

"Audio and Home Theater Exhibition 2014", which is for consumers of audio-related, will be held at Oume, Koto-ku, Tokyo for 3 days from Oct 17 to 19.

The theme of it is "High-resolution audio (sound source and its technology)". Its main copy is "High-Res! The sound is different. From HiFi to High-Res, new audio era has come into sight". "The High-Res definition" announced by Japan Audio Society on June 12 is pushed to front.
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 12:08
The audio home theater exhibition which themed Hi-Res would be hold in Oct.

The exhibition related Audio products faced consumers named " Audio Home Theater Exhibition 2014" would be hold from 10/17-19, at TIME 24, AOUMI, KOUTOU-KU, TOKYO.

The theme is " High resolution audio ( Audio and technology). And the main copy emerged as " Hi-res! The sound is different. From Hifi to High-res, The new generation of Audio" , the definition of high-res, which was announced by Japan Audio Association at 6/12.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime