"メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。"
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 14:36
Thank you for your message.
In regard to the item, there is possibility that it was put on hold at customs procedure, or completely lost on the way.
I will check the status of the item in our end.
In case it is not arriving in 10 days from now, I will refund to you.
In regard to the item, there is possibility that it was put on hold at customs procedure, or completely lost on the way.
I will check the status of the item in our end.
In case it is not arriving in 10 days from now, I will refund to you.
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 14:38
Thank you for your message.
I'm afraid that your package is lost or still in customs.
I will try to find out it.
I will pay back you unless you couldn't receive it within 10 days.
I'm afraid that your package is lost or still in customs.
I will try to find out it.
I will pay back you unless you couldn't receive it within 10 days.
★★★★☆ 4.0/1