Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for the cancellation. I will return the goods with the labels you ...
Original Texts
キャンセルを受理してくれてありがとう。
送っていただいたラベルで商品を返送するので
対応をよろしくお願いします。
返送ラベルを7枚送ってくれましたが、
今ヤマトには5箱届いています。
下記の5箱の返送で間違いないですよね?
今後ともよろしくお願いします。
昨日バスローブを40枚注文しました。
今後も大量に注文することがあると思うのですが、
その場合割引してもらうことはできますか?
また、何枚以上の購入でどのくらい割引をしてもらえますか?
その条件を教えてください。
連絡を待っています。
送っていただいたラベルで商品を返送するので
対応をよろしくお願いします。
返送ラベルを7枚送ってくれましたが、
今ヤマトには5箱届いています。
下記の5箱の返送で間違いないですよね?
今後ともよろしくお願いします。
昨日バスローブを40枚注文しました。
今後も大量に注文することがあると思うのですが、
その場合割引してもらうことはできますか?
また、何枚以上の購入でどのくらい割引をしてもらえますか?
その条件を教えてください。
連絡を待っています。
Translated by
chosho
Thank you for canceling my order.
I will use the labels you sent to send the product back to you.
Please take care of it.
You sent seven labels, but only five boxes have reached Yamato.
You are asking for the return of those five boxes, correct?
Yesterday, I ordered 40 bathrobes.
I think I will order more in bulk in the future, but is there any way to get a discount on an order like this?
Also, would you mind telling me how many should I buy in order to get such a discount?
I am waiting for your reply.
I will use the labels you sent to send the product back to you.
Please take care of it.
You sent seven labels, but only five boxes have reached Yamato.
You are asking for the return of those five boxes, correct?
Yesterday, I ordered 40 bathrobes.
I think I will order more in bulk in the future, but is there any way to get a discount on an order like this?
Also, would you mind telling me how many should I buy in order to get such a discount?
I am waiting for your reply.