Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Of course this helmet is approved for use in Japan, however I do not know th...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ozsamurai_69 ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by keisukeokada at 27 Jul 2014 at 18:09 706 views
Time left: Finished

このヘルメットはもちろん、日本で使用することが許可されていますが、
あなたの国の事情はよく分かりません。必要であれば調べてみてください。

世界各国でヘルメットの規格が定められています。

先日、イタリアのバイヤーが購入してくれましたが、おそらく問題ないのではないでしょうか。

Araiは世界的にも厳しいとされる、SNELL規格と日本を代表するJIS規格のヘルメットです。

在庫はあるので、すぐに発送させて頂きます。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2014 at 18:16
Of course this helmet is approved for use in Japan, however I do not
know the rules in your country. If necessary please check into it.

All countries over the world have their own helmet laws.

I had a customer purchase one from Italy the other day, so I expect there is not a problem.

It is made to JIS Japanese standards, Arai is well known around the world and SNELL specification.

We have stock, and it can be shipped quickly.
keisukeokada likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2014 at 19:43
Of course, this helmet is licensed to be used in Japan,
but I don't know about your country. Please look it up if you need to.

There are standards for helmets for each country around the world.

A few days ago, an Italian buyer got one from me, but it probably wasn't a problem.

This helmet is under Japan's representative standard, IS, as well as SNELL, and the Arai, which is a very strict set of standards.

I have it in stock, so I will send it right away.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime