Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Another option could be check the band measurements on the watch you have lus...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 25 Jul 2014 at 11:38 3445 views
Time left: Finished

Another option could be check the band measurements on the watch you have lusted for $2200. if its 20cm switch the band from one watch to the other. I want a watch I can wear. Let me know your thoughts on this...

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jul 2014 at 11:43
別の選択肢としてはあなたが$2200で切望されているその腕時計のバンドを計測する方法もあります。もし長さが20cmなら、そのバンドを別のものに交換します。身につけられなければその腕時計を買っても意味がありません。あなたのお考えをお聞かせ下さい。
ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jul 2014 at 11:44
もう一つの方法は、あながた2200ドルで欲している時計のバンドを採寸することです。もしそれが20センチであれば、そのバンドを他の時計に交換してみることです。私はつけられる時計が欲しいのです。この件についてのあなたの考えをお知らせください。
aiaiaiaaa likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jul 2014 at 11:45
他の選択肢は貴店が2,200ドルで出品していた時計のバンドの長さを調べることかもしれません。他の時計の20cmのバンドと入れ替えることが出来れば、腕時計をすることができるので購入したいです。この件に関する貴店のお考えを教えてください。
aiaiaiaaa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime