[Translation from Japanese to English ] Splendid! Please place an order. So let's proceed to our contract with you a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mechamami , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by graces-oba at 22 Jul 2014 at 23:46 1473 views
Time left: Finished

素晴らしいです。

オーダーお願いします。

それでは、私達との総代理の契約を進めて頂けますでしょうか

それに伴い、日本でのWEBSITEの制作をしてもよろしいでしょうか

画像等、提供頂けるものが有りましたら、お願いします。

WEBSITEのデザイン等は、本国サイトと違ってもいいですか

まずはしっかりとしたサイトの構築から進めて行きたいと思っていますので

デザインを見て頂いて了承を得る形で進めていけたらと思います。

如何でしょうか。

量産体制について教えて下さい、月間どれ位の生産能力がありますか。

That is wonderful.
Can you place an order please.
Could you proceed with the exclusive seller contract for us?
In accordance with that is it alright if we rate the website for Japan?
If you have any images or video you can share, we would like those.
Is is alright if the site is different from the original county's one?
We plan to build a solid site at first and progress from there,
we would like to push forward after you have looked at and approved the site.
How does that sound?
Could you please tell us about your mass production system, what production capacity per month do you have?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime