[Translation from Japanese to English ] Splendid! Please place an order. So let's proceed to our contract with you a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mechamami , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by graces-oba at 22 Jul 2014 at 23:46 1474 views
Time left: Finished

素晴らしいです。

オーダーお願いします。

それでは、私達との総代理の契約を進めて頂けますでしょうか

それに伴い、日本でのWEBSITEの制作をしてもよろしいでしょうか

画像等、提供頂けるものが有りましたら、お願いします。

WEBSITEのデザイン等は、本国サイトと違ってもいいですか

まずはしっかりとしたサイトの構築から進めて行きたいと思っていますので

デザインを見て頂いて了承を得る形で進めていけたらと思います。

如何でしょうか。

量産体制について教えて下さい、月間どれ位の生産能力がありますか。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2014 at 23:57
Splendid! Please place an order.
So let's proceed to our contract with you as a sole agency, shall we?
Along the line, could we come up with the Japanese website?
Please send us any images or else that you could provide to us.
May we create the website design which is different from the main country website?
Our plan is to build a thorough website structure, so it would be great if you could take a look at our design for approval.
Please share your thoughts with us.
Also we would like to know about your mass production system: how much production does it have per month?
graces-oba likes this translation
mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2014 at 23:57
That's great.

I'd like to place an order.

So, would you please complete the sole agency agreement with us?

Also, would that be okay with you for us to create a website in Japan?

If so and if you have any images or other stuff that you can provide us, please send them to us.

Would it be okay if the design of the website is different from the original website in your country?

We would like to start with building a proper website at first,

so we would like you to check the design and confirm it, please.

Please kindly let us know what you think.

Finally, could you tell us about the mass production system? How much monthly production capacity do you have?
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2014 at 23:57
That is wonderful.
Can you place an order please.
Could you proceed with the exclusive seller contract for us?
In accordance with that is it alright if we rate the website for Japan?
If you have any images or video you can share, we would like those.
Is is alright if the site is different from the original county's one?
We plan to build a solid site at first and progress from there,
we would like to push forward after you have looked at and approved the site.
How does that sound?
Could you please tell us about your mass production system, what production capacity per month do you have?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime