Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] 2 stackable baskets Mesh basket design Classy black satin finish Unique stack...

Original Texts
2 stackable baskets
Mesh basket design
Classy black satin finish
Unique stackable locking design

The Nifty Stacking Utility Baskets are a contemporary and stylish way to store and display all of your favorite single serve coffee products. The mesh basket design also makes the utility baskets extremely versatile around the house or in the office. The baskets have a unique stackable locking system to save precious counter space. The Nifty Stacking Utility Baskets make it extremely easy to find and select your whatever it may be you are looking for. The classy black finish looks great on any kitchen countertop or in the office.
Translated by acdcasic
★あまり無理に和訳するとダサくなるので、カタカナのままにした単語多数あります。文末に対比表を添付します。
--------------
2つの積み重ね可能なバスケット
メッシュデザインのバスケット
高級感あるつや消し黒仕上げ
独特の積み重ねおよび固定可能なデザイン

Nifty Stacking Utility Basketは、貴方のお好きなシングルサーブコーヒーカートリッジを現代的でスタイリッシュに収納します。メッシュデザインのバスケットは、貴方の家やオフィスでとても多用途に使えます。バスケットは独特の積み重ねおよび固定システムを持ち、貴重なカウンタースペースを節約することができます。
Nifty Stacking Utility Basketがあれば、貴方が探しているものが何であっても、いとも簡単に見つけることができます。高級感ある黒色の仕上げは、どんなキッチンカウンターやオフィスでも素敵な見栄えがします。
-------------

★外来語をそのまま使った箇所は、和訳したい場合の為に単語を列挙しておきます。
バスケット = カゴ
サテン = つや消し
フィニッシュ = 仕上げ
ユニークな = 独特な
シングルサーブコーヒー = 一人用コーヒーメーカー
カウンタースペース = カウンターの面積

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
628letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.13
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
acdcasic acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...