Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "Tokyo Girls' Style 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ " Final...

This requests contains 514 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mechamami , renay , ksconyac ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Jul 2014 at 13:22 1263 views
Time left: Finished

「東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ 」ファイナル公演オフィシャルライブフォト実施決定!

「東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ 」ファイナル公演[6/15(日)東京・日比谷野外音楽堂]にてオフィシャルライブフォトの実施が決定!

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 15:25
"Tokyo Girls' Style 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ " Final performance official live photograph!

At the "Tokyo Girls' Style 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ " Final performance[6/15(Sun)Tokyo/Hibiya Gai Ongaku Do, you can enjoy the official live photograph opportunity!
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:39
[ TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 -- Royal Mirrorball Discotheque] Final official live performance photo will be held!
[ TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 -- Royal Mirrorball Discotheque] Final performance. Official live Photo will be held on [15th June at Tokyo, Hibiya Open-Air Concert Hall]

ライブフォトにスマートフォンをかざすと、写真内の東京女子流が動き出す“うごくプリント”オフィシャルライブフォトも販売します。

ライブの参加記念にもなるライブフォトをお見逃しなく!

当日、イベントに参加された方に限らず、惜しくもイベントに参加いただけなかった方もご購入いただけます。

★特典★
・「メンバー集合ショット」には、公演名・公演日・会場名が入り、さらにお客様のお名前や座席番号等のフリーワードが入力できる!

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 15:29
We sell the live photo to which you get your smart phone close and the photo in the phone starts moving.

Do not miss this opportunity to get a memento for the live!

You can purchase it where or not you actually participated in the event.

★Special Benefit★
・"Members' group photo" has the performance name, date and the hall name and you can also put any words such as your name, the seat number, and so on!
mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:59
We will also sale "moving-print" official live photos in which TOKYO GIRLS' STYLE start moving if you hold a smart phone on to the live photo.

Do not miss the live photo that could be a souvenir of the live!

Not only those who joined the event but also those who unfortunately couldn't are also able to purchase the photos.

★ privilege ★
• "members set shot" will be input the performance name, performance date, venue name, and free words such as the customer name or the seat number!

・各メンバーセットには、メンバーのサインプリント入り!詳細、お申込はレコチョクオフィシャルライブフォトサービスで
http://recochoku.jp/livephoto/tokyogirlsstyle/

販売期間:2014年10月15日(水)まで

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:32
[] Various member sets all have members signatures! For further details and application go to the Recochoku Official Live Photo Service.
http://recochoku.jp/livephoto/tokyogirlsstyle/
On Sale: Until 1th October 2014 (Wed)
ksconyac
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:49
Each member set include the 「TOKYO GIRLS' STYLE member's autographed photo! For the details and application, check our Rekochoku Official Live Photo Service.

http://recochoku.jp/livephoto/tokyogirlsstyle/

Sales Period: Until October 15th, 2014 (Wednesday)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime