Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] BEST~third universe~ & 8th AL"UNIVERSE" rhythm zone The unprecedented 2...

Original Texts
BEST~third universe~ & 8th AL “UNIVERSE”

rhythm zone

200万枚を突破したBEST1、2に続く、ベスト3と、オリジナルアルバムが合体した前代未聞の2枚組アルバムが遂に発売!CD・配信を通じて述べ4,000万人が聴いた、4年振りとなるベストでは、2006年以降の『恋のつぼみ』、『夢のうた』、『愛のうた』『Moon Crying』等の大ヒットシングル、全16曲収録!
Translated by ctplers99
BEST~third universe~ & 8th AL"UNIVERSE"

rhythm zone

The unprecedented 2 CDs Album was released that are the original album and Best 3 CD followed by Best 1 and 2 sold over 2 million! This best album released for the first time in 4 years was delivered to about 40 million people with CD!
This best album includes 16 songs in all after 2006, which made a big hit, such as "Koinotsubomi", "Yumenouta", "Ainouta", and "Moon Crying".
Contact
3_yumie7
Translated by 3_yumie7
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
422letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$37.98
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
ctplers99 ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。

主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
Contact
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact