Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - I'd like to calcurate the shipping fee. How many kilos does the dozen of ●...

This requests contains 211 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by a023513 at 11 Jul 2014 at 12:01 3073 views
Time left: Finished

・送料の計算をしたいと考えています。
  ●の1ケースは何kgほどになりますか。
 また貴社で使用している業者の場合、日本までの送料はいくらになるのでしょうか。
・テストでは小規模からスタートする予定ですが、大量に注文した場合、割引はありますか?
 ある場合は、どれくらいの規模から割引は適用されますか。
・日本向けのホームページを作成するにあたり、本国のサイトで使用されている画像や動画を
 使用させていただくことは可能でしょうか。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:11
- I'd like to calcurate the shipping fee.
How many kilos does the dozen of ● weigh?
Also, if we were to ship with the delivery company that you use, how much would the shipping fee be for Japan?
- As a test case, we will start ordering with a small quantity, but are there any discounts available for a large deal order?
If Yes, what's the minimum requirement for receiving the discount?
- In order for creating the Japanese website, could we use those images and videos incorporated on the website of the main country?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 12:08
・We would like to calculate the shipping cost.
How much does X’s 1 case weigh in kg?
How much does the courier service your company uses charge shipping to Japan?
・We would like to start a test on a small scale. If we order a large quantity, will you give us a discount? If so, how many do we need to order for a discount?
・Is it possible for us to use images and videos used on your site in order to make a homepage for Japan?
a023513 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime