Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am interested in this item. 1. PayPal does not guarantee only within 45 da...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hidessy , tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takishinya at 08 Jul 2014 at 18:22 2566 views
Time left: Finished

この商品に興味がある。
1.私があなたに支払いをした日から45日以内しかPaypalは保証しない。
トラブルがあった際に私はebayやPaypalから保証を受けられますか?
2.注文日から発送日までの間でキャンセルしたくなった場合には、オーダーをキャンセルできますか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 18:28
I am interested in this item.
1. PayPal does not guarantee only within 45 days from the payment date. Could I receive support for insurance from eBay and PayPal when a trouble occurs?
2. Could I cancel the order if I changed my mind during the period between the order date and shipment date?
★★★★☆ 4.0/1
tearz
tearz- over 10 years ago
"does not guarantee " --> "guarantees" でおねがいします。
hidessy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 18:34
I'm interested in this item.
1. Paypal warrants only within 45 days from the day of my payment
Would it be possible that I accept assurances from ebay or Paypal in case of trouble?
2. Would it be possible to cancel the ordered item during the period between the order date and shipping date?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime