Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How do you do, my name is ○○○, and I am a filmaker. I wanted to express my a...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ryojiyono , tearz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by moeru at 08 Jul 2014 at 13:27 3093 views
Time left: Finished

はじめまして。日本で映像作家をしております、○○○と申します。
素晴らしいショートムービーを発表していただき、ありがとうございました。
私の仲間である、日本の映像関係者も、あなたの映像作品をみて、とても興奮しています。
もしよろしければ、日本のWebニュースメディア(ハフィントンポスト日本版など)でこの作品を紹介させていただきたいのですが、いかがでしょうか。
また、スカイプなどでインタビューさせていただけるとさらに良いのですが、いかがでしょうか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 13:33
How do you do, my name is ○○○, and I am a filmaker.
I wanted to express my appreciation for having presented such a great short movie.
My friends who are in the Japanese movie industry are very excited about your artwork.
If it is okay with you, I would like to introduce this artwork at those Japanese website news media (i.e. Huffington Post Japan edition, etc.). How does this sound to you?
It'd be even better if I could hold an interview with you over Skype. Kindly let me know of your thoughts.
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 13:32
Hello, I am writing to you for the first time. My name is ○○○, and am image writer in Japan.
Thank you very much for presenting wonderful short movie.
My friend and also the Japanese image business related members are all excited after seeing your film.
If you allow us, I would like to introduce this film on Japanese Web media such as huffingtonpost Japan edition. Please let me know how do you think?
I also would like to interview you with Skype, and please let me know if that is possible.
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 13:34
How do you do?
My name is . I am a film writer in Japan.
Thank you for announcing a remarkable short movie. I appreciate it.

Those who are in film industry as well as my friends are also excited about your film very much.
If you don' t mind, why don't we introduce this work on Japanese web news such as media Huffington Post Japanese version?

Also I would be happier if I can interview you by Skype?
What do you think about it?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

よろしくお願いします!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime