Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The one I currently own is the CX bike and eventually I would like to buy the...

This requests contains 63 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( msmith8687 , tearz , m_s_1 , qingmu13remy ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by saecwn at 07 Jul 2014 at 22:23 1697 views
Time left: Finished

シクロクロスバイクしか持っておらず、純粋なロードバイクを持っていないのでいずれ欲しいと思っています。AAAとBBBが候補です。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 22:35
The one I currently own is the CX bike and eventually I would like to buy the pure road bike. What I have in mind are AAA and BBB.
saecwn likes this translation
saecwn
saecwn- over 10 years ago
Thank you!
tearz
tearz- over 10 years ago
Any time!
m_s_1
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 22:38
I only have synchronized cross bikes, and would like to get a real road bike eventually.
AAA and BBB are candidates.
msmith8687
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 22:37
Since I only own a Cyclo-cross bike, and not a true road bike, I'd like to get one of the latter. I'm thinking of an AAA or a BBB.
★★★★★ 5.0/1
qingmu13remy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 22:41
I only have Cyclo-cross bicycles, do not have road bike. So, sooner or later, I would like to have road bike. AAA and BBB are candidates.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime