Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Pleased to meet you. I am the operator of [A] Mr. B. I have looked at the...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , k0h31 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by dentaku at 27 Jun 2014 at 18:29 1355 views
Time left: Finished

はじめまして。
「A」を運営しているBと申します。

あなたが運営しているサイトを拝見しました。
漫画という形式で分かりやすく日本文化を発信していて、非常に感銘をうけました。

是非、何らかの形でコラボレーションさせていただけないでしょうか?
もしよければ一度、お会いして色々と情報交換させていただければと思います。

ご検討のほどよろしくお願いいたします。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 18:34
Pleased to meet you.
I am the operator of [A] Mr. B.

I have looked at the site you are operating.
The Manga format you have used is very easily understandable in Japanese culture, I was very impressed.

In some form, do you think it possible for us to do a collaboration?
I would like to meet once and get together on some ideas if we could.

I look forward to your consideration, thank you.
dentaku likes this translation
k0h31
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 18:38
Hello,

My name is B, the moderator of A.

I was very impressed by the way you spread Japanese culture by way of manga.

I would love for us to work on a collaborative work of some sort. Would it be possible for us to meet to exchange ideas?

Than you for your consideration.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime