Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This is an question regarding to ●● registration. Is it the problem the re...
Original Texts
●●登録について質問です。
イギリスで登録した●●番号とスペイン、ドイツ、フランス、イタリア、アメリカ、カナダで登録する●●番号は同じでも問題ありませんか?(全て共通の●●番号にする)
心配していることは●●番号が同じだと、例えばイギリスで価格更新したときに他の国の価格まで更新さえれてしまわないのか不安です。
問題ないようでしたら全ての●●番号を統一させたいと思います
イギリスで登録した●●番号とスペイン、ドイツ、フランス、イタリア、アメリカ、カナダで登録する●●番号は同じでも問題ありませんか?(全て共通の●●番号にする)
心配していることは●●番号が同じだと、例えばイギリスで価格更新したときに他の国の価格まで更新さえれてしまわないのか不安です。
問題ないようでしたら全ての●●番号を統一させたいと思います
Translated by
ryojiyono
This is an question regarding to ●● registration.
Is it the problem the registration number ●● I got from England is used in Germany, France, Italy, US and Canada? (All the same ●● number)
What I concern is that if the ●● number is the same, once I change the price in England as example, then the price in other countries are automatically updated.
If it is not the case, I will then use the same ●● number.
Is it the problem the registration number ●● I got from England is used in Germany, France, Italy, US and Canada? (All the same ●● number)
What I concern is that if the ●● number is the same, once I change the price in England as example, then the price in other countries are automatically updated.
If it is not the case, I will then use the same ●● number.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.38
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。