Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for you purchase. Please make sure the address stated below is not...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , renay , bam_yoko , brandon-blaisdell ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by halcyonhal at 21 Jun 2014 at 10:20 6913 views
Time left: Finished

この度はお買い上げありがとうございます
発送先住所は下記でお間違いないですか?宛名は○○でよろしいでしょうか?

お久しぶりです。商品に興味を持ってくれてありがとうございます
あなたに直接メールを送りましたが届いてますか?

大変お待たせいたしました。商品破損のEMS保険がとおりました
商品の修理費用はいくらでしたか?Paypalを通して返金します

先程、Paypalを通して○○ドルを返金しました。
最後まで誠実に対応していただきありがとうございました

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2014 at 10:27
Thank you for you purchase.
Please make sure the address stated below is not wrong. Is the address name ○○?

Hi, thank you for being interested in our product.
We directly sent you an e-mail, but did you receive it?

We are sorry for keeping you wait for a long time. EMS insurance for the damage was accepted.
How much did it cost you to repair? We will refund through Paypal.

We have just refunded ○○ dollars through Paypal.
Thank you for your sincere responses.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2014 at 10:35
Thank you for your purchase.
Is the shipping address is correct as below? Is the name surely ○○?

It has been a long time since I communicated you last time, Thank you for your interest for the item.
I sent you an e-mail directly. Have you received it?

Thank you for your patience. The EMS insurance for the damage of the item was approved.
How much was the repair cost? I will issue a refund via PayPal.

I issued the refund of .......dollars via PayPal.
Thank you for your sincerely arrangement until the final stage.
bam_yoko
Rating 59
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2014 at 10:31
Thank you for the purchase.
Is the following address right? Is the address name ○○?

Long time, thank you for being interested in our product.
We sent you an e-mail directly. Did you receive it?

We apologize for keeping you wait for a long time. The EMS insurance for the product defect has been passed.
How much was the repair? We will pay by Paypal.

We have refunded by Paypal.
Thank you for responding sincerely to the end.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2014 at 10:31
Thank you for shopping with us.
Is the shipping address shown below correct? Is ○○ correct name of recipient?

I has been a long. Thank you for having been interested in our items.
I have emailed to you directly, but have you received it?

Thank you for waiting a long time. The insurance claim for the damaged item sent by EMS was approved.
How much have you paid for the repair? I will pay it back to you through PayPal.

I have transferred at $○○ through PayPal while ago.
Thank you for you sincere response until the end.
brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2014 at 10:32
Thank you for your recent purchase.
Can you please confirm there are no errors in the address below? Also, is the name of the addressee acceptable?

Welcome back. Thank you for your interest in our products.
We sent an email directly to you, however, did it arrive?

We apologize for the long wait. What were the expenses incurred from the repairs that surpassed EMS damaged package insurance threshold? We will refund the difference via Paypal.

We recently refunded you XX dollars via Paypal.
We would like to express our sincerest gratitude in continuing to utilize our services.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime