Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] <Out of my expectation...> I just booked for it without much expectation b...
Original Texts
<期待していませんでしたが・・・>
こちらでの評価が高かったこと、無料アップグレードキャンペーン中だったことから、それほど期待はしていませんでしたが、申込みました。
まず、席が2列目のど真ん中、とても良い席でびっくりしました。
また、劇の内容も笑いあり、涙あり、伝統舞踊ありと、とても楽しめました。
観客はほとんどが外国人観光客でしたが、外国人にもちゃんと分かる内容です。
一度は観る価値ありますよ!
二度目はちょっと考えますが…笑
こちらでの評価が高かったこと、無料アップグレードキャンペーン中だったことから、それほど期待はしていませんでしたが、申込みました。
まず、席が2列目のど真ん中、とても良い席でびっくりしました。
また、劇の内容も笑いあり、涙あり、伝統舞踊ありと、とても楽しめました。
観客はほとんどが外国人観光客でしたが、外国人にもちゃんと分かる内容です。
一度は観る価値ありますよ!
二度目はちょっと考えますが…笑
Translated by
acdcasic
<Honestly speaking, I didn't anticipate so much, but...>
Honestly speaking, I didn't anticipate so much, but I watched the show because it is good reviewed on this site and a free upgrade was available.
First of all, I sat in the very center of the second row, which was a surprisingly good seat. I also enjoyed the content of the play which came with tears, laughter and traditional arts.
Most of the audience were foreigners, but it was understandable for them.
It's worth to watch at least once, I wonder if I want to watch it twice, LOL
Honestly speaking, I didn't anticipate so much, but I watched the show because it is good reviewed on this site and a free upgrade was available.
First of all, I sat in the very center of the second row, which was a surprisingly good seat. I also enjoyed the content of the play which came with tears, laughter and traditional arts.
Most of the audience were foreigners, but it was understandable for them.
It's worth to watch at least once, I wonder if I want to watch it twice, LOL
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...