[Translation from English to Japanese ] It appears that we had to order in the glasses from several sources and almos...

This requests contains 614 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , mmcat , tearz , acdcasic ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Jun 2014 at 10:38 1023 views
Time left: Finished

It appears that we had to order in the glasses from several sources and almost everything has arrived. We have one more shipment that is due on Monday June 16th. I was just notified that we will be 1 pair short of the HD1201 on this particular order. I do have extra’s of the HD800 and HD801 if we can substitute another pair and complete this order?

Also, I received word that our old back orders were finally shipped from the supplier and due on Monday as well. So, just let me know if that is OK to substitute 1 set of glasses and I hope to be able to complete all of our existing orders this coming Monday?

いくつかの業者にメガネを注文しないとならなかったようで、ほとんどすべては到着済みです。また6月16日に到着予定の積荷もあります。HD1201はこの注文においてのみ1個不足しているという連絡を受けました。しかし、HD800とHD801は余分にありますので、これを代替としてこの注文を完了させましょうか?

また、以前の繰り越し注文分も供給元からやっと出荷され、月曜に到着予定という報告も受けています。ですので、めがね1個を別の物に換えてよいか、お知らせください。それで次の月曜日に、今ある注文すべてを完了させられればと思います。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime